«Ты же корова»: Нетаньяху поздравил победительницу «Евровидения» с победой

14.05.2018

Премьер Израиля Биньямин Нетаньяху написал в своём аккаунте слово «капара», которое с иврита переводится, как «дорогая» либо «милая». Именно так звучит обращение к другу.

Схожим была переведена и иную запись израильского премьера. Однако онлайн система перевода решила выбрать иное значение данного слова, переведя его на остальные языки следующим образом: «ты же корова». В следствии этого, Нетаньяху написал о том, что Нетта Барзилай — «настоящая корова». «Вы принесли огромное почтение к государству Израиль!». В итоге русскоязычные и англоязычные юзеры увидели фразу «Ты же корова!» «Ждем всех в Иерусалиме в будущем 2019 г!».

На ошибку обратили внимание интернет-пользователи, которые здесь же пояснили людям, не знакомым с ивритом, что это означает, во избежание каких-либо курьезов. Дело в том, что слово «капара» похоже на название домашнего животного, однако это «хорошее жаргонное слово». Эстрадная певица из Израиля Нетту Барзилай получила 529 баллов. «Это пишется, как „cow“ (корова)», — обозначил один из юзеров. На 2-й позиции — эстрадная певица с Кипра Элени Фурейра, а на третьем — австриец Сезар Сэмпсон.

Ты же корова Твит Нетаньяху о победительнице Евровидения рассмешил соцсети

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Ваши мысли

К сожалению, комментарии закрыты.